English has slang terms, it is usually used in informal conversation. Sometimes, it doesn't follow the right rules. In bahasa Indonesia, we also have it. Slang terms in bahasa Indonesia develop from the origin term. Now, our adolescents often make a new slang and it is very pupular especially when they are in conversation. You can open their accounts in facebook or twitter and you'll find many slang terms. And some of them is very hyperbole, so we call it by "bahasa alay". These terms are not used in both formal conversation and writing lesson because they are not available in Kamus Besar Bahasa Indonesia. Okay, check the example :
"Gue" term comes from bahasa Betawi, one of local language in Indonesia, which is used firstly in Jakarta. It refers to "Saya or Aku " (English : I (S), me (object) ). Soon, this term spreads quickly and i often hear the rural people say this term.
e.g. : Formal Term (F) : Nama saya (or namaku) Lullu ----> English : My name is Lullu
Informal Term (I) : Nama gue Lullu
"Elo" means kamu, Anda. It is also written by "Lu", " Elu", or " Lo". (E : You)
e.g. : F : Kamu dan aku satu kelompok. ----> English : You and I are in the same team.
I : Elu dan gue satu kelompok
"Bokap-Nyokap" mean Ayah-Ibu (E : Father-Mother)
e.g. : F : Ayah dan Ibu saya pergi ke pasar ----> English : My father and my mother go to market
I : Bokap dan nyokap gue pergi ke pasar
"Cowok-Cewek" mean Pria-Wanita or Laki-laki - Perempuan (E : Boy and Girl)
e.g. : F : Perempuan itu istri laki-laki itu ---> E : The girl is the boy's wife.
I : Cewek itu istri cowok itu
"Nggak" means tidak (E : not)
e.g. : F : Aku tahu kamu tidak belajar -----> E : I know you don't study
I : Gue tahu elo nggak belajar
Those examples is usually used in our daily speaking, but we use it when we talk to our friend, not to our teacher or another older pepole. But, if you know them very well and they are not angry with this kind of conversation, never mind. You can use it like you do with your friends.
Now, I'll give some "alay" terms :
Giving support to the friend : We can say :"Cemungut". It means Semangat! (E : Fighting)
e.g. : F : Semangat, kakak! -----> E : Fighting, brother!
I : Cemungut, kakak !
Sometimes, cemungut is written with the combination between letter and number. That's why we call this kind of slang by "alay" term. This term is modified by the "alayers" (person using "alay" terms) and they often add another letters based on their feeling. But, the meaning is still same. Check it :
Cemungut ---> cemunguuuudh ------> c3mungudz
They come from one word "Semangat". "Semangat" evolves to cemungut, cemunguuuuudh, or c3mungudz.
The sedond :
"Banget" means Sangat (or Sekali -- based on how to writing it in a sentence) (E : It is similar to -- very)
e.g. : F : Kamu cantik sekali or Kamu sangat cantik. -----> E : You are very beautiful.
I : Elo cantik banget
This term is like "cemungut" written with the combination or added with another letters.
Banget ----> beudh ----> b4n93tz
The third :
"Ciyus" means serius ( E : serious). This term is usually used to ask or to confirm something/event.
e.g. : F : Hah? Dia sakit? Serius? ----> E : Hah? Is she sick? Are you being serious?
I : Hah? Dia sakit? Ciyus?
Another terms is more hyperbole than those examples such as "Miapah?" comes from Demi apa? (I think in English it is like asking a reason : What is the reason?...something like that). " Enelan?" comes from Beneran? (E : Is it right?). There are many slang terms in bahasa Indonesia and some of them is created by the alayers. I suppose they are very creative and ambitious person planning the new Indonesia with their new grammar and finally the new language is born. At that time, bahasa Indonesia will be extinct. So, we must save ourselves from their cruel raid and use bahasa Indonesia based on the rules. Cemunguuut eeaaahhh :D